Gaceta Crítica

Un espacio para la información y el debate crítico con el capitalismo en España y el Mundo. Contra la guerra y la opresión social y neocolonial. Por la Democracia y el Socialismo.

Curando las heridas de la guerra en Vietnam

Por Trude Bennett. REVISA SCIENCE FOR THE PEOPLE. 4 de Septiembre de 2024


“Todas las guerras se libran dos veces: la primera en el campo de batalla y la segunda en la memoria”. Así comienza el libro de ensayos de Việt Thanh Nguyễn, Nothing Ever Dies: Vietnam and the Memory of War (Nada nunca muere: Vietnam y la memoria de la guerra) .1 De hecho, la guerra es mucho más que un recuerdo para el pueblo vietnamita, que sigue desplazándose por un paisaje de municiones sin detonar y contaminación química. Todas las guerras se libran sin cesar en los cuerpos, las mentes y las tierras de quienes son invadidos y de quienes luchan.

Entre 1964 y 1973, Estados Unidos liberó 6.162.000 toneladas de bombas y otros artefactos explosivos en Indochina, una cantidad mucho mayor que la sumada de las que se utilizaron durante la Segunda Guerra Mundial y la Guerra de Corea. El pueblo vietnamita, en particular, se enfrentó a un arsenal sin precedentes. Incluso después de que terminaran los combates en 1975, se calcula que quedaron en Vietnam unas 800.000 toneladas de artefactos explosivos sin detonar, incluidas enormes cantidades de bombas, minas y proyectiles que con frecuencia no detonaban como estaba previsto (es decir, “bombas sin detonar”), sino que permanecían activos e impredecibles.Posteriormente, dos UXO mataron a 40.000 personas y mutilaron a 60.000 vietnamitas, además de causar graves daños ambientales que impiden la agricultura y otras formas de desarrollo.3

El uso extensivo de bombas de racimo en tiempos de guerra sigue siendo una amenaza constante para los civiles, ya que estas armas del tamaño de una pelota de béisbol explotan en el aire y dispersan pequeñas bombas a gran distancia. En los campos y bosques de todo el sudeste asiático, las bombas de racimo acechan como peligros mortales que acechan a los arados de los agricultores o a los niños atraídos por sus brillantes colores. Estados Unidos, que utilizó estas armas por última vez en Yemen en 2009, todavía no ha firmado la Convención sobre Municiones en Racimo, aprobada por otros 123 países.4 Estados Unidos no sólo no proporcionó reparaciones de guerra a Vietnam,5  sino que un embargo comercial impuesto a Vietnam estuvo vigente hasta 1994.

Las recientes contribuciones de Estados Unidos a los esfuerzos de limpieza del Agente Naranja y a los servicios para discapacitados a través del Departamento de Estado y el Departamento de Defensa han surgido de una combinación de fuerzas: actividades de la sociedad civil en Vietnam, cabildeo persistente por parte de activistas solidarios en Estados Unidos, unos pocos defensores incondicionales en el Congreso, el deseo de proyectar una imagen benévola de Estados Unidos y, fundamentalmente, el deseo actual de una alianza política y militar con Vietnam para servir a los intereses estratégicos de Estados Unidos en la región.

Durante toda la guerra y desde su conclusión, la participación de organizaciones no gubernamentales (ONG) internacionales y de ciudadanos del mundo ha sido clave para generar conciencia y activismo contra la guerra, así como para mantener el apoyo a las iniciativas humanitarias. En 2001, el gobierno de Vietnam colaboró ​​con ONG internacionales para iniciar el Proyecto RENEW, que se convirtió en un modelo integrado de gran éxito de reconocimiento y limpieza de explosivos, educación sobre el riesgo de minas, asistencia y rehabilitación de víctimas y generación de ingresos en la provincia de Quảng Trị, el lugar más bombardeado del planeta. Más del ochenta por ciento de la tierra de Quảng Trị sigue contaminada por minas y explosivos; las detonaciones accidentales han matado a más de siete mil residentes desde el final de la guerra.Igualmente devastadora, Quảng Trị estuvo entre las diez provincias más atacadas por armas químicas.La provincia fue rociada con 613.000 galones de Agente Naranja y otros herbicidas tóxicos, dejando otro legado continuo de enfermedades, discapacidades graves, muerte, pobreza, miedo y ansiedad por los futuros embarazos .Por ello, la misión de RENEW también incluye el apoyo a las víctimas del Agente Naranja y a sus familias.

Cuando lo entrevistaron para este artículo en septiembre de 2022, Ngô Xuân Hiền (NH) estaba de visita en Washington, DC, para un evento de recaudación de fondos organizado por Friends of Project RENEW, una ONG con sede en EE. UU. formada para apoyar la misión de RENEW. El objetivo de este evento era financiar la adaptación del modelo de RENEW en la cercana Quảng Ngãi, a pedido de los líderes provinciales. Trịnh Thị Hồng Thắm (TT), líder del equipo de respuesta de emergencia integrado exclusivamente por mujeres de Project RENEW, estaba en Vietnam en ese momento. Si bien Hiền se desempeñó amablemente como traductor, no fue posible entrevistar a Thắm con la misma profundidad para este artículo. Los extractos más breves de Thắm de ninguna manera disminuyen la importancia de su liderazgo y el impacto de su equipo en las comunidades atendidas por Project RENEW.

SftP : ¿Puedes contarme tus antecedentes al ingresar al Proyecto RENEW?

NH : Tengo cuarenta y seis años y soy padre de tres hijos. Llevo casi quince años trabajando en el Proyecto RENEW. Antes de eso, enseñé inglés en una escuela secundaria en Khe Sanh (la antigua base de combate de los marines estadounidenses) durante dos años. En 2000, me trasladaron a trabajar en un proyecto financiado por Suecia sobre la reforma de la administración pública en el Departamento del Interior provincial. El proyecto se disolvió en 2006 y seguí trabajando en el sector público. En mayo de 2008, vi un anuncio de contratación del Proyecto RENEW en la televisión local y presenté mi solicitud de inmediato. El 5 de junio de 2008, me aceptaron en el Proyecto RENEW después de que me entrevistaran sus cofundadores, Hoàng Nam y Chuck Searcy.9

Durante mis primeros seis meses en el Proyecto RENEW, trabajé como intérprete y oficial de operaciones para el Programa de Investigación y Desarrollo de Desminado en colaboración con la Fundación Humanitaria Golden West. A principios de 2009, Chuck y Nam acordaron que yo estaría a cargo de las comunicaciones y el desarrollo del Proyecto RENEW. He estado trabajando en este puesto hasta ahora.

TT : Tengo treinta y dos años y llevo trabajando con el Proyecto RENEW siete años. Después de pasar tres años en un equipo de inspección técnica, me uní al equipo de limpieza integrado exclusivamente por mujeres como líder adjunta del equipo hasta 2021. En diciembre de 2021, me asignaron la tarea de dirigir el equipo de respuesta a emergencias integrado exclusivamente por mujeres, financiado por Friends of Project RENEW.

Pasé mi infancia en una tierra muy afectada por las bombas sin explotar que quedaron de la guerra. Una vez presencié el fallecimiento de un vecino. Murió cuando explotó parte de una bomba de racimo mientras cavaba en su tierra. Dejó atrás a su anciana madre, su esposa y dos hijos muy pequeños. La tragedia fue un triste recordatorio del legado mortal de la guerra y también una motivación para mí para trabajar en el Proyecto RENEW.

La líder del equipo, Trinh Thi Hong Tham, informa a los miembros de su equipo cuando responden a una llamada de emergencia por UXO (foto de Hien Ngo).

SftP : ¿Por qué crees que es importante tener un equipo formado exclusivamente por mujeres y cómo has sido recibida en la comunidad?

TT : A medida que trabajamos juntas en un equipo integrado exclusivamente por mujeres para responder a los avistamientos de municiones sin detonar denunciados por los residentes locales a través de la línea directa, hemos confirmado que las mujeres son capaces de realizar el trabajo de manera segura y eficiente. Cada vez que nos acercamos a las personas locales que denuncian sus avistamientos de municiones sin detonar, todos se sorprenden, pero les gusta nuestro trabajo. Dicen que el trabajo que estamos haciendo es para hombres. A veces las escuchamos hablar de nuestro equipo; por ejemplo, «¿Por qué las mujeres tienen que realizar este trabajo peligroso y pesado?» o «Oh, conducen camionetas a donde se encuentran bombas como lo hacen los hombres». O «¡Qué mujeres tan valientes!»

NH : El hecho de que un equipo integrado exclusivamente por mujeres se haga cargo de una tarea que, según muchos, sólo pueden hacer los hombres ha cambiado la opinión pública. En los últimos años se ha observado un mayor reconocimiento del papel de las mujeres, no sólo en la acción contra las minas, sino también en otros aspectos de la vida.

SftP : ¿Crees que las mujeres tienen ventajas especiales o desafíos únicos en este tipo de trabajo?

TT : Manejar artefactos explosivos sin detonar es un trabajo peligroso y desafiante no solo para los hombres sino también para las mujeres. El trabajo requiere personas saludables y resistentes que puedan trabajar bajo un calor abrasador o una lluvia torrencial. Hay que caminar largas distancias cargando herramientas pesadas. Hay que estar preparado para lidiar con sanguijuelas terrestres, serpientes y orugas que pican. Sobre todo, hay que ser disciplinado para hacer el trabajo de manera segura.

SftP : ¿Cuál es el aspecto más satisfactorio de su trabajo con el Proyecto RENEW?

NH : A principios de los años 80, cuando era alumno de primaria, vi cómo un compañero cuatro años mayor que yo era llevado a casa en camilla desde la cima de una colina donde había manipulado una bomba de racimo mientras recogía leña. La explosión lo mató en el acto.

Otro incidente trágico que sacudió a nuestro pueblo ocurrió cuando tres adultos intentaban desmantelar un proyectil de artillería para extraer explosivos para pescar. Dos murieron y uno resultó gravemente herido como resultado de la explosión.

Estoy orgulloso de ser parte del Proyecto RENEW. A través de alianzas con otras ONG internacionales, hemos logrado avances impresionantes en la limpieza de artefactos explosivos sin detonar y hemos contribuido a reducir el número de muertos y heridos en Quảng Trị. De sesenta accidentes anuales durante dos décadas, esta cifra se ha reducido a casi cero entre 2018 y 2022. Quảng Trị se ha convertido en un modelo humanitario de acción contra minas que puede adoptarse en otras provincias de Vietnam que aún están plagadas de bombas y minas.

TT : Para mí, haber sido aceptada para trabajar en el Proyecto RENEW fue una suerte. Estoy muy orgullosa de este trabajo. Antes de mi despliegue sobre el terreno, había recibido una formación que me proporcionó los conocimientos y las habilidades básicas necesarias para lidiar con UXO. Trabajar junto a colegas experimentados, dedicados y serviciales me ha permitido enriquecer mis conocimientos y cumplir con mis tareas. Estoy satisfecha y orgullosa de mi trabajo.

SftP : ¿Cuáles son los mayores desafíos de su trabajo?

NH : El apoyo a las familias de personas con discapacidades graves relacionadas con el Agente Naranja/dioxina sigue siendo un desafío. Quảng Trị, una de las áreas más fumigadas con esos defoliantes, tiene una alta prevalencia de familias con ese tipo de discapacidades. Necesitamos fondos para llevar las intervenciones directamente a los hogares de estas familias (incluidas las modificaciones del hogar, la atención médica y la generación de ingresos) para que la vida con discapacidades pueda ser más llevadera para estas familias.

Otro desafío es que, mientras se realizan las tareas de reconocimiento y limpieza de los artefactos explosivos sin detonar, es necesario asignar una cantidad sustancial de recursos a la educación sobre los riesgos y a la asistencia a las víctimas. Es necesario educar a los niños que nacieron muchos años después de la guerra sobre cómo protegerse de los accidentes y las lesiones, y los afectados necesitan recibir apoyo para superar sus trágicos accidentes y reconstruir sus vidas.

SftP : ¿Siguen vivos los recuerdos de la guerra entre las generaciones más jóvenes de Quảng Trị? ¿En qué sentido?

NH : Han pasado casi cincuenta años desde que terminaron los combates en la provincia de Quảng Trị. Para las generaciones más jóvenes que viven en zonas rurales y lejanas, los recuerdos de la guerra pueden ser solo avistamientos ocasionales de restos de explosivos de guerra por parte de sus padres e incluso de ellos mismos. Las tres R: “Abstenerse de manipular, Retirarse e Informar” ayudan a protegerlos. Dos incidentes recientes en lo que va de 2022, cuatro años después de no haber tenido ningún accidente, son sombríos recordatorios de que los restos de explosivos todavía pueden matar incluso cinco décadas después.

SftP : ¿Cómo afectó la guerra a su propia familia?

NH : El padre de mi madre era comandante de un pelotón guerrillero del Việt Minh y realizó su máximo sacrificio en 1950, cuando su hija tenía tres años. Mi madre creció y se involucró en el movimiento contra la guerra liderado por monjes budistas a principios de los años 60. Fue arrestada y encarcelada durante tres años en Huế. Cuando fue liberada, se unió al Frente de Liberación Nacional (NLF) y luchó de 1967 a 1969, el período en el que se produjeron los combates más sangrientos entre los soldados estadounidenses y el NVA (Ejército de Vietnam del Norte) en la provincia de Quảng Trị.10 Ella fue herida tres veces.

En 2008, cuando le dije a mi madre que renunciaría al sector público para sumarme al Proyecto RENEW, me apoyó totalmente. Pensé en presentarle a Chuck Searcy y a otros veteranos estadounidenses que regresaron para ayudar en Vietnam. Sin embargo, mi madre murió de un derrame cerebral en 2009, cuando tenía sesenta y dos años.

SftP : ¿Hay alguna historia que le gustaría compartir sobre personas que hayan recibido ayuda del Proyecto RENEW?

NH : En el verano de 2000, Hồ Văn Lai, un alumno de quinto grado, y otros dos niños de su aldea fueron a jugar a una duna de arena cerca de su casa. Encontraron varias bombas de racimo oxidadas, conocidas localmente como bombies, esparcidas por el suelo. Lai, demasiado curioso para mantenerse alejado, quiso manipularlas. Mientras golpeaba las bombas con una piedra, se produjo una explosión. Los otros dos niños murieron en el lugar. Lai perdió dos piernas y un ojo. Su mano derecha quedó destrozada.

Ahora Lai es miembro a tiempo completo del programa de Educación sobre Riesgos del Proyecto RENEW, y brinda mensajes de seguridad que salvan vidas en relación con los artefactos explosivos sin detonar a los niños de la provincia de Quảng Trị. Trabajar con el equipo de RENEW ayuda a Lai a reafirmarse y ayudar a su comunidad. Lai ha dejado atrás los sentimientos negativos que una persona discapacitada tendría, comprensiblemente.

TT : La siguiente historia me impresionó y también me motivó a esforzarme más. Un residente local estaba preparando el hormigón para los cimientos de su nueva casa cuando, de repente, sus trabajadores se encontraron con un proyectil de artillería. Tuvieron que detener su trabajo y llamaron de emergencia al Centro de Acción contra Minas de Quảng Trị (QTMAC). Después de recibir información del QTMAC, llamé al informante para pedirle su dirección. Parecía asustado e instó a nuestro equipo a ocuparse de la munición para poder comenzar con los cimientos de la casa como estaba previsto. Nuestro equipo llegó poco después y se ocupó del proyectil de forma segura. Vi su rostro sonriente cuando agradeció a nuestro equipo una y otra vez. Nosotros también nos sentimos felices. En ese momento, me sentí orgulloso del trabajo que estábamos haciendo porque ayudaba a eliminar un peligro y devolver la tranquilidad a la comunidad.

SftP : ¿Las mujeres de Quảng Trị tienen necesidades especiales debido a los legados de la guerra y a sus responsabilidades familiares y laborales? Por ejemplo, ¿tienen miedo las mujeres de los efectos del Agente Naranja en sus embarazos?

TT : Nacer y crecer en una tierra afectada por bombas, minas y productos químicos tóxicos que quedaron de la guerra es preocupante para todos. Una de mis sobrinas nació con graves discapacidades relacionadas con el Agente Naranja. Ahora tiene dieciocho años, pero hay que cuidarla como a una niña. Eso es difícil para su familia y preocupante para muchos.

Nosotras, las mujeres, cuando trabajamos en un ambiente afectado por toxinas de guerra, solemos sentir ansiedad, sobre todo durante el embarazo. No obstante, la organización mejora nuestras condiciones y recibimos ayuda de nuestros compañeros durante el embarazo. Tenemos controles médicos prenatales mensuales. Un mes antes de coger la baja por maternidad, pasamos a trabajar en la oficina.

SftP : ¿Cómo ve el impacto del Proyecto RENEW en la comunidad?

NH : El modelo integral que RENEW ha introducido y desarrollado durante las últimas dos décadas asegura a la comunidad que el impacto persistente de la guerra se está resolviendo. La comunidad siente que es parte de la solución actual al problema. Sin el apoyo y la cooperación de la comunidad, nunca hubiéramos avanzado tanto.

El Proyecto RENEW ilustra los daños duraderos y devastadores de la guerra y la importancia del liderazgo local para diseñar las estrategias más apropiadas y efectivas para la remediación. Chuck Searcy señaló que “el Proyecto RENEW, a diferencia de muchas otras organizaciones extranjeras, fue dirigido por los vietnamitas desde el principio… y los vietnamitas eran responsables de las decisiones políticas y de gestión en una asociación de trabajo con organizaciones internacionales (por ejemplo, Norwegian People’s Aid) que podían aportar conocimientos técnicos y años de experiencia desde el exterior”. Dado que los artefactos explosivos sin detonar no están distribuidos de manera uniforme en toda la provincia, el objetivo del Proyecto RENEW pasó de inspeccionar toda la masa terrestre a centrarse en las áreas donde las personas son más vulnerables, manteniendo a las personas seguras y confiadas para vivir una vida normal.

La implementación planificada del modelo del Proyecto RENEW en la provincia de Quảng Ngãi beneficiará, entre otros, a los sobrevivientes de la masacre estadounidense de hasta quinientos civiles desarmados en la aldea de Mỹ Lai en 1968. Esta atrocidad cometida en Quảng Ngãi no fue un evento aislado.11 Las llamadas reglas de la guerra no pueden eliminar los horrores desatados por la agresión imperialista y la fuerza abrumadora.

En última instancia, las ONG no pueden compensar la falta de reparaciones completas y rápidas por parte de los países agresores, ni sustituir las políticas y acciones gubernamentales que sólo pueden lograrse en un cierto nivel de desarrollo, que se ven obstaculizadas por el colonialismo y la guerra.12 Estados Unidos cometió crímenes contra la humanidad en Vietnam y en otros países antes y después. Tal vez por esta misma razón, en aras de la arrogancia imperial, Estados Unidos se ha negado hasta la fecha a ser miembro de la Corte Penal Internacional (que, en todo caso, sólo puede enjuiciar a individuos y no tiene poder de ejecución).

La justicia universal parece trágicamente remota en este momento, pero hay experimentos –algunos de ellos en el sector de las ONG– que pueden ser instructivos para la organización de base en el futuro. Entre las muchas lecciones que podríamos aprender están las que se plasman en el Proyecto RENEW: el ingenio de los sobrevivientes, los efectos devastadores y duraderos del trauma de la guerra en los civiles y en los combatientes; la necesidad de reparaciones de guerra adecuadas, rápidas y aplicadas a nivel mundial; la importancia de la participación directa de las comunidades de primera línea en la elaboración de soluciones; y la curación de las heridas de la guerra a través de la compasión, la solidaridad y la justicia mientras trabajamos para poner fin a los sistemas basados ​​en el militarismo.


Notas

  1. Viet Thanh Nguyen, Nothing Ever Dies: Vietnam and the Memory of War (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2016), 4. A diferencia del texto principal, no agregamos diacríticos a las referencias a pie de página para que los lectores que deseen realizar más investigaciones puedan localizar más fácilmente las obras citadas, que generalmente no contienen diacríticos.  
  2. Michael Clodfelter, Vietnam en estadísticas militares: una historia de las guerras de Indochina, 1772-1991 (Jefferson, NC: McFarland Books, 1995).
  3. Jonathon Guthrie y Portia Stratton, “The Quang Tri Integrated Survey and Clearance Project”, The Journal of ERW and Mine Action 81, no. 1 (abril de 2015): 16-18; Minh Vu, “War Explosive Rests Kill 40,000 People in Vietnam since 1975”, Hanoi Times , 16 de diciembre de 2022, https://hanoitimes.vn/war-explosive-remnants-kill-40000-people-in-vietnam-since-1975-320434.html .
  4. Olivia Riggio, “Alerta de acción: NBC se retrasa 18 años en el último uso de bombas de racimo por parte de Estados Unidos”, FAIR , 3 de marzo de 2022, https://fair.org/home/action-alert-nbc-off-by-18-years-on-uss-last-use-of-cluster-bombs/.  
  5. El artículo 21 de los Acuerdos de Paz de París del 23 de enero de 1973 establecía que “…Estados Unidos contribuirá a sanar las heridas de la guerra y a la reconstrucción posbélica de la República Democrática de Vietnam [ sic ] y de toda Indochina”. En 1977, el Departamento de Estado de Estados Unidos desclasificó una carta dirigida al primer ministro de Vietnam del Norte, Phạm Văn Đồng, firmada por el presidente Richard Nixon cuatro días después de los Acuerdos de Paz de París, en la que se detallaban pagos por valor de 3.250 millones de dólares que se darían a Vietnam en cinco años, además de “entre 1.000 y 1.500 millones de dólares en otras formas de ayuda”. Sin embargo, los funcionarios estadounidenses declararon posteriormente que cualquier compromiso de reparaciones no era vinculante. Véase Marvin E. Gettleman et al., eds., Vietnam and America: The Most Comprehensive Documented History of the Vietnam War, 2.ª ed. (Nueva York: Grove Press, 1995), 479, 487.
  6. Guthrie y Stratton, “Encuesta integrada de Quang Tri”.
  7. Riggio, “Alerta de acción”.
  8. Riggio, “Alerta de acción”; Tine M. Gammeltoft, Imágenes inquietantes: un relato cultural de la reproducción selectiva en Vietnam (Berkeley: University of California Press, 2014).
  9. Chuck Searcy es un veterano del ejército de los EE. UU. que sirvió en la inteligencia militar en Sài Gòn (ahora Ciudad Ho Chi Minh) y luego cofundó el Proyecto RENEW mientras trabajaba para el Fondo Conmemorativo de los Veteranos de Vietnam. También fue miembro fundador del Capítulo 160 de Veteranos por la Paz en Vietnam. Acompañó a Hiền a Washington, DC en septiembre de 2022.
  10. Coalición creada en 1960 para llevar a cabo una guerra de guerrillas en Vietnam del Sur en apoyo de elecciones nacionales y de un país unificado que “representara a todas las clases sociales y religiones”. Las fuerzas del FLN eran llamadas despectivamente “Viet Cong” por sus oponentes.
  11. Nick Turse, Dispara a todo lo que se mueva: La verdadera guerra estadounidense en Vietnam (Nueva York: Metropolitan Books, 2013).
  12. Gettleman, et al., Vietnam y América , 479, 487.

GACETA CRÍTICA, 4 DE SEPTIEMBRE DE 2024

Deja un comentario

Acerca de

Writing on the Wall is a newsletter for freelance writers seeking inspiration, advice, and support on their creative journey.